Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Deutsch - Adoro-te muito. Bom trabalho

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischDeutsch

Titel
Adoro-te muito. Bom trabalho
Text
Übermittelt von Fbdp
Herkunftssprache: Portugiesisch

Adoro-te muito. Bom trabalho

Titel
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Cisa
Zielsprache: Deutsch

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 12 Mai 2008 19:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Mai 2008 19:22

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 Mai 2008 15:34

Cisa
Anzahl der Beiträge: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 Mai 2008 15:53

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"