Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Німецька - Adoro-te muito. Bom trabalho

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаНімецька

Заголовок
Adoro-te muito. Bom trabalho
Текст
Публікацію зроблено Fbdp
Мова оригіналу: Португальська

Adoro-te muito. Bom trabalho

Заголовок
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Cisa
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Затверджено iamfromaustria - 12 Травня 2008 19:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Травня 2008 19:22

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 Травня 2008 15:34

Cisa
Кількість повідомлень: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 Травня 2008 15:53

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"