Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Franska - en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagstidningar
Titel
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Text
Tillagd av
marina_m
Källspråk: Spanska
-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)
Titel
En des lieux souvent privés
Översättning
Franska
Översatt av
ohimbo
Språket som det ska översättas till: Franska
- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Anmärkningar avseende översättningen
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 10 Maj 2008 01:46