Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranska

Kategori Dagstidningar

Titel
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Text
Tillagd av marina_m
Källspråk: Spanska

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

Titel
En des lieux souvent privés
Översättning
Franska

Översatt av ohimbo
Språket som det ska översättas till: Franska

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Anmärkningar avseende översättningen
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 10 Maj 2008 01:46