Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Fransk - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFransk

Kategori Aviser

Tittel
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Tekst
Skrevet av marina_m
Kildespråk: Spansk

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

Tittel
En des lieux souvent privés
Oversettelse
Fransk

Oversatt av ohimbo
Språket det skal oversettes til: Fransk

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 10 Mai 2008 01:46