Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Französisch - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischFranzösisch

Kategorie Zeitungen

Titel
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Text
Übermittelt von marina_m
Herkunftssprache: Spanisch

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

Titel
En des lieux souvent privés
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von ohimbo
Zielsprache: Französisch

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Bemerkungen zur Übersetzung
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 10 Mai 2008 01:46