Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Εφημερίδες
τίτλος
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
marina_m
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)
τίτλος
En des lieux souvent privés
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
ohimbo
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 10 Μάϊ 2008 01:46