Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Franceză - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăFranceză

Categorie Ziare

Titlu
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Text
Înscris de marina_m
Limba sursă: Spaniolă

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Observaţii despre traducere
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

Titlu
En des lieux souvent privés
Traducerea
Franceză

Tradus de ohimbo
Limba ţintă: Franceză

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Observaţii despre traducere
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 10 Mai 2008 01:46