Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Frans - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFrans

Categorie Kranten

Titel
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Tekst
Opgestuurd door marina_m
Uitgangs-taal: Spaans

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Details voor de vertaling
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

Titel
En des lieux souvent privés
Vertaling
Frans

Vertaald door ohimbo
Doel-taal: Frans

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Details voor de vertaling
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 10 mei 2008 01:46