Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Francuski - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuski

Kategorija Novine

Natpis
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Tekst
Podnet od marina_m
Izvorni jezik: Spanski

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Napomene o prevodu
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

Natpis
En des lieux souvent privés
Prevod
Francuski

Preveo ohimbo
Željeni jezik: Francuski

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Napomene o prevodu
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 10 Maj 2008 01:46