Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Prancūzų - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųPrancūzų

Kategorija Laikraštis

Pavadinimas
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
Tekstas
Pateikta marina_m
Originalo kalba: Ispanų

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
Pastabos apie vertimą
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

Pavadinimas
En des lieux souvent privés
Vertimas
Prancūzų

Išvertė ohimbo
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
Pastabos apie vertimą
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
Validated by Francky5591 - 10 gegužė 2008 01:46