Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - Omnia sol temperat purus et subtilis
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Samhälle/Folk/Politik
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Omnia sol temperat purus et subtilis
Text
Tillagd av
splifvz
Källspråk: Latin
Omnia sol temperat purus et subtilis
Titel
The sun, pure and precise, rules everything
Översättning
Engelska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska
The sun, pure and precise, rules everything
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 21 Maj 2008 22:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 Maj 2008 22:54
pirulito
Antal inlägg: 1180
Aestatem temperat umbra.
Cf. Love Lyrics from the Carmina Burana, p. 161:
The sun, so clear and fine, lends warmth to all things
20 Maj 2008 12:38
reggina
Antal inlägg: 302
i am not sure if ''precise'' is the accurate word...maybe ''simple''?
21 Maj 2008 21:30
AspieBrain
Antal inlägg: 212
The pure and precise sun rules everything
or
Everything is ruled by the pure and precise sun.
21 Maj 2008 22:39
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks everybody for your inputs, but I don't see any important change in meaning in your suggestions and since this is an "only meaning" translation, I'm validating it as it is.