Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Omnia sol temperat purus et subtilis

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaKreikkaEnglantiEspanja

Kategoria Vapaa kirjoitus - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Omnia sol temperat purus et subtilis
Teksti
Lähettäjä splifvz
Alkuperäinen kieli: Latina

Omnia sol temperat purus et subtilis

Otsikko
The sun, pure and precise, rules everything
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

The sun, pure and precise, rules everything
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Toukokuu 2008 22:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2008 22:54

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Aestatem temperat umbra.

Cf. Love Lyrics from the Carmina Burana, p. 161: The sun, so clear and fine, lends warmth to all things


20 Toukokuu 2008 12:38

reggina
Viestien lukumäärä: 302
i am not sure if ''precise'' is the accurate word...maybe ''simple''?

21 Toukokuu 2008 21:30

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
The pure and precise sun rules everything

or

Everything is ruled by the pure and precise sun.

21 Toukokuu 2008 22:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks everybody for your inputs, but I don't see any important change in meaning in your suggestions and since this is an "only meaning" translation, I'm validating it as it is.