الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-انجليزي - Omnia sol temperat purus et subtilis
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة - مجتمع/ ناس/ سياسات
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Omnia sol temperat purus et subtilis
نص
إقترحت من طرف
splifvz
لغة مصدر: لاتيني
Omnia sol temperat purus et subtilis
عنوان
The sun, pure and precise, rules everything
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: انجليزي
The sun, pure and precise, rules everything
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 21 نيسان 2008 22:39
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 نيسان 2008 22:54
pirulito
عدد الرسائل: 1180
Aestatem temperat umbra.
Cf. Love Lyrics from the Carmina Burana, p. 161:
The sun, so clear and fine, lends warmth to all things
20 نيسان 2008 12:38
reggina
عدد الرسائل: 302
i am not sure if ''precise'' is the accurate word...maybe ''simple''?
21 نيسان 2008 21:30
AspieBrain
عدد الرسائل: 212
The pure and precise sun rules everything
or
Everything is ruled by the pure and precise sun.
21 نيسان 2008 22:39
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks everybody for your inputs, but I don't see any important change in meaning in your suggestions and since this is an "only meaning" translation, I'm validating it as it is.