Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Nederländska - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaNederländska

Titel
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Text
Tillagd av melissa4
Källspråk: Turkiska

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Anmärkningar avseende översättningen
vertaling nederlands

Titel
duisternis
Översättning
Nederländska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 12 Juni 2008 13:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Juni 2008 19:06

Lein
Antal inlägg: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Juni 2008 01:08

kfeto
Antal inlägg: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Juni 2008 10:41

Lein
Antal inlägg: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)