Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha holandeze

Titull
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Tekst
Prezantuar nga melissa4
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Vërejtje rreth përkthimit
vertaling nederlands

Titull
duisternis
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Gjuha holandeze

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 12 Qershor 2008 13:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2008 19:06

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Qershor 2008 01:08

kfeto
Numri i postimeve: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Qershor 2008 10:41

Lein
Numri i postimeve: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)