Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskNederlansk

Tittel
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Tekst
Skrevet av melissa4
Kildespråk: Tyrkisk

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
vertaling nederlands

Tittel
duisternis
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Senest vurdert og redigert av Lein - 12 Juni 2008 13:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Juni 2008 19:06

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Juni 2008 01:08

kfeto
Antall Innlegg: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Juni 2008 10:41

Lein
Antall Innlegg: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)