Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Nederlands - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksNederlands

Titel
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Tekst
Opgestuurd door melissa4
Uitgangs-taal: Turks

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Details voor de vertaling
vertaling nederlands

Titel
duisternis
Vertaling
Nederlands

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Nederlands

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 12 juni 2008 13:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 juni 2008 19:06

Lein
Aantal berichten: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 juni 2008 01:08

kfeto
Aantal berichten: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 juni 2008 10:41

Lein
Aantal berichten: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)