Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Néerlandais - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcNéerlandais

Titre
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Texte
Proposé par melissa4
Langue de départ: Turc

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Commentaires pour la traduction
vertaling nederlands

Titre
duisternis
Traduction
Néerlandais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Néerlandais

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Dernière édition ou validation par Lein - 12 Juin 2008 13:34





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juin 2008 19:06

Lein
Nombre de messages: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Juin 2008 01:08

kfeto
Nombre de messages: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Juin 2008 10:41

Lein
Nombre de messages: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)