Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiHolandski

Natpis
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Tekst
Podnet od melissa4
Izvorni jezik: Turski

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Napomene o prevodu
vertaling nederlands

Natpis
duisternis
Prevod
Holandski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Holandski

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Poslednja provera i obrada od Lein - 12 Juni 2008 13:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juni 2008 19:06

Lein
Broj poruka: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Juni 2008 01:08

kfeto
Broj poruka: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Juni 2008 10:41

Lein
Broj poruka: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)