Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Голландська - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГолландська

Заголовок
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Текст
Публікацію зроблено melissa4
Мова оригіналу: Турецька

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Пояснення стосовно перекладу
vertaling nederlands

Заголовок
duisternis
Переклад
Голландська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Голландська

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Затверджено Lein - 12 Червня 2008 13:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Червня 2008 19:06

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Червня 2008 01:08

kfeto
Кількість повідомлень: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Червня 2008 10:41

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)