Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Neerlandès - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcNeerlandès

Títol
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Text
Enviat per melissa4
Idioma orígen: Turc

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Notes sobre la traducció
vertaling nederlands

Títol
duisternis
Traducció
Neerlandès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Neerlandès

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Darrera validació o edició per Lein - 12 Juny 2008 13:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juny 2008 19:06

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Juny 2008 01:08

kfeto
Nombre de missatges: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Juny 2008 10:41

Lein
Nombre de missatges: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)