Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiholanzi - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiholanzi

Kichwa
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Nakala
Tafsiri iliombwa na melissa4
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Maelezo kwa mfasiri
vertaling nederlands

Kichwa
duisternis
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 12 Juni 2008 13:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Juni 2008 19:06

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 Juni 2008 01:08

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 Juni 2008 10:41

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)