Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Brev/E-post - Hem/Familj

Titel
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Text
Tillagd av GabrielaMarques
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Anmärkningar avseende översättningen
Frances da França

Titel
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Översättning
Franska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Franska

Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 26 Maj 2008 21:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Maj 2008 21:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Bonjour, Botica

Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse

CC: Botica

26 Maj 2008 21:47

Botica
Antal inlägg: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.

26 Maj 2008 21:54

lilian canale
Antal inlägg: 14972
J'ai éditè le titre aussi.