Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Francês - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email - Casa / Família
Título
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Texto
Enviado por
GabrielaMarques
Idioma de origem: Português brasileiro
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Notas sobre a tradução
Frances da França
Título
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Tradução
Francês
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Francês
Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 26 Maio 2008 21:51
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Maio 2008 21:00
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Bonjour, Botica
Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse
CC:
Botica
26 Maio 2008 21:47
Botica
Número de Mensagens: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.
26 Maio 2008 21:54
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
J'ai éditè le titre aussi.