Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Namai / Šeima

Pavadinimas
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Tekstas
Pateikta GabrielaMarques
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Pastabos apie vertimą
Frances da França

Pavadinimas
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Vertimas
Prancūzų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Validated by lilian canale - 26 gegužė 2008 21:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 gegužė 2008 21:00

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Bonjour, Botica

Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse

CC: Botica

26 gegužė 2008 21:47

Botica
Žinučių kiekis: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.

26 gegužė 2008 21:54

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
J'ai éditè le titre aussi.