Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Dom / Obitelj
Naslov
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Tekst
Poslao
GabrielaMarques
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Primjedbe o prijevodu
Frances da França
Naslov
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Prevođenje
Francuski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Francuski
Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 26 svibanj 2008 21:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 svibanj 2008 21:00
lilian canale
Broj poruka: 14972
Bonjour, Botica
Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse
CC:
Botica
26 svibanj 2008 21:47
Botica
Broj poruka: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.
26 svibanj 2008 21:54
lilian canale
Broj poruka: 14972
J'ai éditè le titre aussi.