Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Французька

Категорія Лист / Email - Дім / Родина

Заголовок
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Текст
Публікацію зроблено GabrielaMarques
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Пояснення стосовно перекладу
Frances da França

Заголовок
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Переклад
Французька

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Французька

Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Затверджено lilian canale - 26 Травня 2008 21:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Травня 2008 21:00

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Bonjour, Botica

Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse

CC: Botica

26 Травня 2008 21:47

Botica
Кількість повідомлень: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.

26 Травня 2008 21:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
J'ai éditè le titre aussi.