Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Дім / Родина
Заголовок
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Текст
Публікацію зроблено
GabrielaMarques
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Пояснення стосовно перекладу
Frances da França
Заголовок
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Переклад
Французька
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Французька
Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Затверджено
lilian canale
- 26 Травня 2008 21:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Травня 2008 21:00
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Bonjour, Botica
Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse
CC:
Botica
26 Травня 2008 21:47
Botica
Кількість повідомлень: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.
26 Травня 2008 21:54
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
J'ai éditè le titre aussi.