Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
본문
GabrielaMarques에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
이 번역물에 관한 주의사항
Frances da França

제목
Je suis audacieuse aujourd'hui,
번역
프랑스어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 26일 21:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 26일 21:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bonjour, Botica

Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse

CC: Botica

2008년 5월 26일 21:47

Botica
게시물 갯수: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.

2008년 5월 26일 21:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
J'ai éditè le titre aussi.