Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile
Başlık
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Metin
Öneri
GabrielaMarques
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Frances da França
Başlık
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Tercüme
Fransızca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: Fransızca
Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 26 Mayıs 2008 21:51
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Mayıs 2008 21:00
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Bonjour, Botica
Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse
CC:
Botica
26 Mayıs 2008 21:47
Botica
Mesaj Sayısı: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.
26 Mayıs 2008 21:54
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
J'ai éditè le titre aussi.