Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Francés - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email - Casa / Familia
Título
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Texto
Propuesto por
GabrielaMarques
Idioma de origen: Portugués brasileño
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Nota acerca de la traducción
Frances da França
Título
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Traducción
Francés
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Francés
Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 26 Mayo 2008 21:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Mayo 2008 21:00
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Bonjour, Botica
Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse
CC:
Botica
26 Mayo 2008 21:47
Botica
Cantidad de envíos: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.
26 Mayo 2008 21:54
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
J'ai éditè le titre aussi.