Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Koti / Perhe
Otsikko
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Teksti
Lähettäjä
GabrielaMarques
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Huomioita käännöksestä
Frances da França
Otsikko
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Käännös
Ranska
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Ranska
Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 26 Toukokuu 2008 21:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Toukokuu 2008 21:00
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Bonjour, Botica
Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse
CC:
Botica
26 Toukokuu 2008 21:47
Botica
Viestien lukumäärä: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.
26 Toukokuu 2008 21:54
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
J'ai éditè le titre aussi.