Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Casa / Famiglia
Titolo
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
Testo
Aggiunto da
GabrielaMarques
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
Note sulla traduzione
Frances da França
Titolo
Je suis audacieuse aujourd'hui,
Traduzione
Francese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Francese
Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 26 Maggio 2008 21:51
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Maggio 2008 21:00
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Bonjour, Botica
Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse
CC:
Botica
26 Maggio 2008 21:47
Botica
Numero di messaggi: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.
26 Maggio 2008 21:54
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
J'ai éditè le titre aussi.