Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Text
Tillagd av edü
Källspråk: Turkiska

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Titel
Shirts
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 6 Juni 2008 00:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juni 2008 23:32

lilian canale
Antal inlägg: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 Juni 2008 00:11

merdogan
Antal inlägg: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 Juni 2008 00:19

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 Juni 2008 07:42

merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks...