Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið - Dagliga lívið
Heiti
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Tekstur
Framborið av
edü
Uppruna mál: Turkiskt
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.
Heiti
Shirts
Umseting
Enskt
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Enskt
Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Góðkent av
lilian canale
- 6 Juni 2008 00:43
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Juni 2008 23:32
lilian canale
Tal av boðum: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?
3 Juni 2008 00:11
merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks
Can it be "hair fashion" as in original?
3 Juni 2008 00:19
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?
3 Juni 2008 07:42
merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...