Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Text
Übermittelt von edü
Herkunftssprache: Türkisch

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Titel
Shirts
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Juni 2008 00:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Juni 2008 23:32

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 Juni 2008 00:11

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 Juni 2008 00:19

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 Juni 2008 07:42

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thanks...