Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
טקסט
נשלח על ידי edü
שפת המקור: טורקית

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

שם
Shirts
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 6 יוני 2008 00:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 יוני 2008 23:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 יוני 2008 00:11

merdogan
מספר הודעות: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 יוני 2008 00:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 יוני 2008 07:42

merdogan
מספר הודעות: 3769
thanks...