Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Tekst
Opgestuurd door edü
Uitgangs-taal: Turks

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Titel
Shirts
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 6 juni 2008 00:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 juni 2008 23:32

lilian canale
Aantal berichten: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 juni 2008 00:11

merdogan
Aantal berichten: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 juni 2008 00:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 juni 2008 07:42

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...