主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 日常生活
标题
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
正文
提交
edü
源语言: 土耳其语
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.
标题
Shirts
翻译
英语
翻译
merdogan
目的语言: 英语
Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 六月 6日 00:43
最近发帖
作者
帖子
2008年 六月 2日 23:32
lilian canale
文章总计: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?
2008年 六月 3日 00:11
merdogan
文章总计: 3769
thanks
Can it be "hair fashion" as in original?
2008年 六月 3日 00:19
lilian canale
文章总计: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?
2008年 六月 3日 07:42
merdogan
文章总计: 3769
thanks...