Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Testo
Aggiunto da edü
Lingua originale: Turco

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Titolo
Shirts
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Giugno 2008 00:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Giugno 2008 23:32

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 Giugno 2008 00:11

merdogan
Numero di messaggi: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 Giugno 2008 00:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 Giugno 2008 07:42

merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks...