Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Daily life - Daily life

Kichwa
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Nakala
Tafsiri iliombwa na edü
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Kichwa
Shirts
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 6 Juni 2008 00:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Juni 2008 23:32

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 Juni 2008 00:11

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 Juni 2008 00:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 Juni 2008 07:42

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks...