Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Text
Enviat per edü
Idioma orígen: Turc

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Títol
Shirts
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Darrera validació o edició per lilian canale - 6 Juny 2008 00:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Juny 2008 23:32

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 Juny 2008 00:11

merdogan
Nombre de missatges: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 Juny 2008 00:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 Juny 2008 07:42

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks...