Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Text
Înscris de edü
Limba sursă: Turcă

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Titlu
Shirts
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Iunie 2008 00:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Iunie 2008 23:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 Iunie 2008 00:11

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 Iunie 2008 00:19

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 Iunie 2008 07:42

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks...