Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak....
Tekst
Prezantuar nga edü
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

üst kıyafet olarak yakalı gömlekler yer alacak. ayakkabı modası ise sandalet olacak. saç modası için de kısa kesim uygun olacak.

Titull
Shirts
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

Shirts with collar will take place as upper clothes, shoe fashion is flip-flops, bob may become the hair fashion
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 6 Qershor 2008 00:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Qershor 2008 23:32

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
merdogan,
I've made some edits here, could you tell me if they convey the meaning?

3 Qershor 2008 00:11

merdogan
Numri i postimeve: 3769

thanks
Can it be "hair fashion" as in original?

3 Qershor 2008 00:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes, but in this case I'd turn the sentence from "bob can be suitable as hair style." into "bob may become (might be) the hair fashion".
What do you think?

3 Qershor 2008 07:42

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks...