Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Franska - Обичам те мило мое сладко мече

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaFranska

Kategori Spel

Titel
Обичам те мило мое сладко мече
Text
Tillagd av luchi
Källspråk: Bulgariska

Обичам те мило мое сладко мече

Titel
Je t'aime
Översättning
Franska

Översatt av DuÅ¡an
Språket som det ska översättas till: Franska

Je t'aime mon gentil et doux ourson
Senast granskad eller redigerad av Botica - 23 Juni 2008 18:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Juni 2008 12:55

gerinka
Antal inlägg: 46
je prefererais quand meme aimable et pas gentil ...
C'est dificile a traduire car
"сладко" c'est sucré, doux etc.
et "мило" - doux,aimable,gentil,attentionné...

23 Juni 2008 13:13

Francky5591
Antal inlägg: 12396
very cute! Thanks gerinka, maybe we should add your comments under the text.

Another kind word we use in France for "ourson", which is more meaning "Teddy bear", is "nounours" (a childish word, still used by grown ups in an affectionate way...)


23 Juni 2008 13:21

Dušan
Antal inlägg: 5
Bonjour à vous,

Gerinka : en slovaque, ma langue maternelle, сладко et мило se disent exactement pareil et le mot aimable en français me paraît disons... trop formel : "C'est aimable à vous". Dans le cadre d'une relation amoureuse, il me semble que gentil est plus approprié.

Ce n'est cependant que mon avis