Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Frans - Обичам те мило мое сладко мече

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsFrans

Categorie Games

Titel
Обичам те мило мое сладко мече
Tekst
Opgestuurd door luchi
Uitgangs-taal: Bulgaars

Обичам те мило мое сладко мече

Titel
Je t'aime
Vertaling
Frans

Vertaald door Dušan
Doel-taal: Frans

Je t'aime mon gentil et doux ourson
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 23 juni 2008 18:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juni 2008 12:55

gerinka
Aantal berichten: 46
je prefererais quand meme aimable et pas gentil ...
C'est dificile a traduire car
"сладко" c'est sucré, doux etc.
et "мило" - doux,aimable,gentil,attentionné...

23 juni 2008 13:13

Francky5591
Aantal berichten: 12396
very cute! Thanks gerinka, maybe we should add your comments under the text.

Another kind word we use in France for "ourson", which is more meaning "Teddy bear", is "nounours" (a childish word, still used by grown ups in an affectionate way...)


23 juni 2008 13:21

Dušan
Aantal berichten: 5
Bonjour à vous,

Gerinka : en slovaque, ma langue maternelle, сладко et мило se disent exactement pareil et le mot aimable en français me paraît disons... trop formel : "C'est aimable à vous". Dans le cadre d'une relation amoureuse, il me semble que gentil est plus approprié.

Ce n'est cependant que mon avis