Traducerea - Bulgară-Franceză - Обичам те мило мое Ñладко мечеStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Jocuri | Обичам те мило мое Ñладко мече | | Limba sursă: Bulgară
Обичам те мило мое Ñладко мече |
|
| | TraducereaFranceză Tradus de DuÅ¡an | Limba ţintă: Franceză
Je t'aime mon gentil et doux ourson |
|
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 23 Iunie 2008 18:17
Ultimele mesaje | | | | | 23 Iunie 2008 12:55 | | gerinkaNumărul mesajelor scrise: 46 | je prefererais quand meme aimable et pas gentil ...
C'est dificile a traduire car
"Ñладко" c'est sucré, doux etc.
et "мило" - doux,aimable,gentil,attentionné... | | | 23 Iunie 2008 13:13 | | | | | | 23 Iunie 2008 13:21 | | DuÅ¡anNumărul mesajelor scrise: 5 | Bonjour à vous,
Gerinka : en slovaque, ma langue maternelle, Ñладко et мило se disent exactement pareil et le mot aimable en français me paraît disons... trop formel : "C'est aimable à vous". Dans le cadre d'une relation amoureuse, il me semble que gentil est plus approprié.
Ce n'est cependant que mon avis
|
|
|