Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-فرانسوی - Обичам те мило мое сладко мече

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسوی

طبقه بازیها

عنوان
Обичам те мило мое сладко мече
متن
luchi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Обичам те мило мое сладко мече

عنوان
Je t'aime
ترجمه
فرانسوی

DuÅ¡an ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je t'aime mon gentil et doux ourson
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 23 ژوئن 2008 18:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 ژوئن 2008 12:55

gerinka
تعداد پیامها: 46
je prefererais quand meme aimable et pas gentil ...
C'est dificile a traduire car
"сладко" c'est sucré, doux etc.
et "мило" - doux,aimable,gentil,attentionné...

23 ژوئن 2008 13:13

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
very cute! Thanks gerinka, maybe we should add your comments under the text.

Another kind word we use in France for "ourson", which is more meaning "Teddy bear", is "nounours" (a childish word, still used by grown ups in an affectionate way...)


23 ژوئن 2008 13:21

Dušan
تعداد پیامها: 5
Bonjour à vous,

Gerinka : en slovaque, ma langue maternelle, сладко et мило se disent exactement pareil et le mot aimable en français me paraît disons... trop formel : "C'est aimable à vous". Dans le cadre d'une relation amoureuse, il me semble que gentil est plus approprié.

Ce n'est cependant que mon avis