Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Spanska - Ved betaling med udenlandske kreditkort pÃ¥lægges...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Text
Tillagd av
Anne Elmvang
Källspråk: Danska
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges et gebyr på 3 %.
Anmärkningar avseende översättningen
Fransk/Frankrig, engelsk/Brittisk
Titel
Al pagar con tarjetas de crédito
Översättning
Spanska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska
Al pagar con tarjetas de crédito extranjeras, será cobrada una tasa de operación de 3%.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 8 Juli 2008 20:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Juli 2008 08:54
Alvaro1983
Antal inlägg: 7
Está bien traducido, pero al menos en España más que tasa se dice "comisión". PodrÃa ponerse "comisión por operación", que es lo que me parece que pone en mi contrato con el banco
8 Juli 2008 18:58
pirulito
Antal inlägg: 1180
La versión española parece traducir la frase en inglés y no la danesa. AsÃ,
et gebyr
(a fee) podrÃa traducirse simplemente por "un monto [adicional]", "una tasa" o bien "una comisión" como propone Ãlbaro:
Cuando... se cobrará una comisión del 3%.