Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Spansk - Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Tekst
Skrevet av
Anne Elmvang
Kildespråk: Dansk
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges et gebyr på 3 %.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Fransk/Frankrig, engelsk/Brittisk
Tittel
Al pagar con tarjetas de crédito
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk
Al pagar con tarjetas de crédito extranjeras, será cobrada una tasa de operación de 3%.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 8 Juli 2008 20:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Juli 2008 08:54
Alvaro1983
Antall Innlegg: 7
Está bien traducido, pero al menos en España más que tasa se dice "comisión". PodrÃa ponerse "comisión por operación", que es lo que me parece que pone en mi contrato con el banco
8 Juli 2008 18:58
pirulito
Antall Innlegg: 1180
La versión española parece traducir la frase en inglés y no la danesa. AsÃ,
et gebyr
(a fee) podrÃa traducirse simplemente por "un monto [adicional]", "una tasa" o bien "una comisión" como propone Ãlbaro:
Cuando... se cobrará una comisión del 3%.