Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kihispania - Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Anne Elmvang
Lugha ya kimaumbile: Kideni
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges et gebyr på 3 %.
Maelezo kwa mfasiri
Fransk/Frankrig, engelsk/Brittisk
Kichwa
Al pagar con tarjetas de crédito
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania
Al pagar con tarjetas de crédito extranjeras, será cobrada una tasa de operación de 3%.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 8 Julai 2008 20:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Julai 2008 08:54
Alvaro1983
Idadi ya ujumbe: 7
Está bien traducido, pero al menos en España más que tasa se dice "comisión". PodrÃa ponerse "comisión por operación", que es lo que me parece que pone en mi contrato con el banco
8 Julai 2008 18:58
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
La versión española parece traducir la frase en inglés y no la danesa. AsÃ,
et gebyr
(a fee) podrÃa traducirse simplemente por "un monto [adicional]", "una tasa" o bien "una comisión" como propone Ãlbaro:
Cuando... se cobrará una comisión del 3%.